나의 고향 인도, 그리고 나의 사명

[세계속의증산도]
[1][2][3][4][5]


디네시 왈슨Dinesh Waltson / 구리 수택도장

[편집자 주] 문수보살의 고향이며 고대로부터 천년의 수명을 누리는 울단월(鬱單越,Uttara-kuru) 세계를 꿈꿔온 나라, 인도! 바로 그 인도 태생으로 지난해 6월 입도한 디네시 성도는 신앙 년수가 채 일년도 안 되었지만, 평소 누구보다 강한 열정과 포부로 상제님 진리가 인도에 뿌리내리기를 염원해 왔다. 지난해 말, 일시 출국했던 그는 현지의 각계 각층 사람들을 만나 증산도를 홍보하고 지인들에게 상제님 진리를 알리고 왔으며, 특히 얼마 전 동남아를 덮친 쓰나미 재해를 몸소 체험하고 돌아와 많은 이들에게 더욱 실감나는 개벽의 징조를 전해 주기도 했다. 힌두교의 나라 인도에 상제님 진리를 뿌리내리기 위해 동분서주하며, 개벽진리 증산도를 전하는 디네시 성도의 활약상을 소개한다.


동포들에게 진리를 전하고자 고향땅 인도로


Introducing Jeung San Do to my Indian compatriots was my most important reason for making the journey. I think it was a blessing from God for me to have the chance to introduce Jeung San Do to India, an internationally well-known nation, the world's largest democracy, and the second-largest country in terms of population. I prayed to God to have His grace to be able to do my duty successfully.
이번 여행의 가장 중요한 목적은 내 고향 인도의 동포들에게 증산도를 소개하는 것이었다. 민주주의 국가로서는 전세계에서 가장 크고 또한 두 번째로 많은 인구를 가진 나의 고향인 인도에 증산도를 소개한다는 것은 상제님의 은총이 아닐 수 없다. 인도에서 나의 사명을 성공적으로 완수할 수 있도록 은총을 내려주시길 빌고 또 빌었다.


Telling my brother-in-law about Jeung San Do in detail, I started my pogyo service in New Delhi, the capital city of India. I spoke at length over my three days there about Jeung San Do, the disasters that were going to occur in the future, and our duties to society. My brother-in-law, who realized that what I told him was absolutely right and true, became my first assistant in Delhi and helped perform pogyo activities.
나의 포교활동은 인도의 수도인 뉴델리로부터 시작되었다. 나는 나의 매형에게 장차 일어날 재난과 세상 사람들을 위해서 반드시 실천해야 할 우리의 의무를 비롯해서 증산도의 진리를 3일에 걸쳐 이야기하였다. 내가 전한 이야기가 참으로 절대적이며 진리라는 것을 이해한 우리 매형은 델리에서의 활동에 적극적으로 참여한 첫 번째 조력자가 되어주었다.


After speaking to a number of capable people amongst our friends and neighbors, I arranged a party at my home for them. Fifteen people came and participated in the events of that day. Among them I selected five people who showed sincerity and an enthusiasm to learn more about Jeung San Do. I gave copies of 『Gaebyeok Magazine』 and 『Dance of the Dragon and Phoenix』 to everyone. All of us practiced the Taeeulju Mantra twice that day together. I have now arranged facilities for meditation and for teaching at my home. Now there are people frequently visiting my home to learn more about Jeung San Do.
그렇게 여러 번에 걸쳐 내 주변의 사람들과 친구들에게 진리를 전한 다음, 그 가운데 같이 활동을 할 수 있는 사람들을 골라서 파티에 초대했다. 열다섯 명의 사람들 가운데 열정적이며 진지하게 진리를 받아들이는 다섯 명을 다시 추렸다. 『개벽 매거진』과 『용봉의 춤』 책자를 모두에게 나눠주고 같이 태을주 수행을 했다. 수행과 진리 공부를 보다 더 효율적으로 할 수 있도록 집안에 성물(聖物)과 여러 자료들을 준비했다. 증산도를 알기 위해서 방문하는 사람들의 발걸음으로 우리 집은 더욱 북적거렸다.


가능한 많은 이들에게 증산도를 알리고자

Though I tried my best to place an advertisement about Jeung San Do in the Hindi newspapers (Hindi is the official language of India), I did not succeed because of a legal problem.

To make the maximum number of people aware of Jeung San Do was my ultimate goal while I was home. To accomplish this, I approached the famous 'Dayal Singh Library Trust Society' in New Delhi. After talking with the librarian about opportunities to make more and more people aware of Jeung San Do, I presented the library with a number of books, including the 『Dojeon』, 『Gaebyeok Magazine』, 『Dance of the Dragon and Phoenix』, and 『The Jade Flute』, so that these texts would be freely available to people visiting the library.
힌두어(인도 공식언어)로 된 신문에 증산도 홍보를 하기 위해 최선을 다했지만 여러 가지 법적 문제에 부딪혀 결국은 실행을 못했다.

나의 궁극적인 목적은 최대한 많은 사람들에게 증산도를 알리는 것이었으므로 뉴델리에 있는 유명한 '다이열 씽 학회 도서관'(Dayal Singh Library Trust Society)을 방문했다. 증산도를 홍보할 좋은 기회를 만들기 위해서 도서관의 책임자와 얘기를 나누었다. 그런 다음 필요한 사람들이 언제든지 책을 볼 수 있도록 우리의 『도전』과 『개벽 매거진』, 『용봉의 춤』 그리고 『옥단소』 등을 기증했다.


고향땅, 케랄라에서의 포교활동


After I left Delhi, I proceeded to introduce Jeung San Do to the people of Kerala, the southernmost province of India. There, the official provincial language is Malayalam. Kerala, rich with natural beauty, is commonly known as 'God's own country.' The province generally comes in first place in education, and traveling there by train from Delhi takes three days journey.
델리를 떠난 뒤, 인도의 최남방에 있는 케랄라에 있는 사람들에게도 증산도를 소개했다. 케랄라는 멀래이얼람(Malayalam)이라는 공식언어를 사용하고 있으며 아름다운 자연 경관 덕분에 '신의 나라'라고 불려지고 있다. 케랄라는 교육열이 가장 높으며 델리에서는 기차로 3일이 걸리는 곳이다.


Here, too, I selected people from my circle of friends and acquaintances. It took me two to three talks to find people that were interested. We then got together with this company of interested participants each evening to speak more about Sangjenim and Taemonim's teachings, and I spent time helping to answer their questions and clear up their doubts. This is where my intimate friends first came to learn about the teachings of Jeung San Do.
여기에서도 나는 친구들을 중심으로 진리를 전할 사람들을 찾기 시작했다. 두세 번의 도담 끝에 관심이 있는 친구들을 만날 수가 있었고 우리는 케랄라에서의 모든 활동을 함께 했다. 다 같이 도담을 나누는 과정은 증산도에 대한 이해와 의문점 해소 등 여러 방면에서 서로에게 많은 도움을 주었다.


도서관과 지역단체에 증산도를 알리다


While in Kerala province, I selected the well-known Mahatma Mandiram Library and the Jawaharlal Nehru Public Library and Research Center as places where I could deliver our message in an effective way to the Malayalees (the people of Kerala). I gave a speech at the Mahatma Mandiram Library first, and my subject was: "What Is Jeung San Do and For What Does It Stand?" The librarian at the Mahatma Mandiram Library accepted the Dojeon, Gaebyeok Magazine, Dance of the Dragon and Phoenix, and The Jade Flute from me for the patrons of the library. Now, all people in need can borrow and read our English-language publications there.
보다 더 많은 케랄라 주민들에게 진리를 전하기 위해서 'Mahatma Mandiram'(간디 도서관)과 'Jawaharlal Nehru Public Library & Research Center' (공립 도서관 & 리서치 센터)를 방문했다. 우선 Mahatma Mandiram 에 찾아가서 증산도의 진리를 전했다. '증산도란 무엇이며 증산도의 존재 이유는 무엇인가?' 하는 것이 그날의 주제였다. Mahatma Mandiram 도서관에도 역시 『증산도 도전』, 『개벽 매거진』, 『용봉의 춤』, 『옥단소』 등의 도서를 기증했다. 필요한 사람들은 이곳에서도 증산도 책을 얼마든지 볼 수 있게 된 것이다.


Next, I turned to the Jawaharlal Nehru Public Library and Research Center. Here, it took great efforts to awaken these people to Jeung San Do's teachings. But finally, at last, they too agreed to receive our publications with an open heart. With great enthusiasm, I donated another copy of each of our publications. Unfortunately, I couldn't provide them with a sufficient number of Dojeon copies because there only remained a few copies with me in India, but I assured them that I would send more at the earliest possible time.
'Jawaharlal Nehru Public Library & Research Center' 에 도서를 기증하는 일은 그다지 쉽지 않았다. 그곳 사람들을 이해시키는 데는 약간의 시간이 걸렸다. 하지만 결국 그들도 열린 마음으로 우리 책들을 받아주었다. 당시 내가 가져간 증산도 도전의 숫자가 턱없이 부족했기 때문에 책을 충분히 기증할 수가 없었다. 그대신 최대한 빠른 시일 내에 공급하겠노라는 확신을 주고 왔다.


케랄라 일간지에 증산도를 소개하다

Most people in Kerala make a habit of reading the newspaper every day. This was why I believed the Malayalam newspapers could do a great deal to bring about interest in Jeung San Do and its publications. Thus, I placed an advertisement in the Deepika (a Malayalam daily). I took care to make the ad very attractive, and I provided a contact address and telephone number for the convenience of those interested in learning more.
케랄라 주민의 대부분은 매일 신문을 읽는 습관을 가지고 있다. 내가 증산도와 도서들을 홍보하는 데 있어서 케랄라 주민들과 그들의 공식언어로 된 Malayalam 신문에 비중을 둔 것은 바로 이러한 이유에서이다. Malayalam 매일 신문인 '디피카(Deepika)'에 광고까지 냈는데 사람들의 눈길을 끌기 위해서 신경을 많이 썼다. 관심 있는 사람들이 연락을 할 수 있도록 주소와 전화번호도 함께 올렸다.


It was quite by chance that I selected Deepika for our advertisement 'deepika' in Malayalam means "one which throws light." Therefore, because of the grace of God, our message itself may become a lamp to many.
Deepika는 Malayalam 말로 "빛을 던져주는 존재(하나)"라는 뜻인데 우리가 전하는 메시지가 세상을 비추는 등불이 된다는 의미와도 연결이 되는 것이다.


케랄라에서 만난 한 수행자

In Kerala, the ladies showed a greater enthusiasm than their male counterparts about learning Jeung San Do. I found sixteen people within a few short days and visited many of their homes. Most of the time, we had group discussions because of time constraints.
케랄라에서는 남자들보다 여자들이 증산도에 더 큰 열정을 보였다. 단 며칠 만에 열여섯 명이나 되는 사람들을 만날 수가 있었다. 그들 중 많은 사람들의 집을 방문했는데 시간이 충분치 않았기 때문에 대부분 그룹으로 만나서 도담을 나누었다.


The most notable thing about my experiences in Kerala was that I had the opportunity to bring Smt. Prasanna to our Jeung San Do discussions. I think that her arrival greatly benefited my activities in Kerala. She had been a member of the Sree Sree Ravisankar Religion Center's famous "Art of Living" course and had been practicing meditation for the last four years. She said this system has been very useful to her. Nonetheless, I requested that she try Taeeulju Mantra meditation and she agreed. After practicing this meditation method on two short occasions, she said, "Taeeulju Mantra meditation is very powerful and effective."
케랄라에서의 가장 큰 성과는 Smt. Prasanna라는 여성을 증산도로 인도한 것이다. 그녀는 'Sree Sree Ravisankar(Art of living course)'라는 단체의 회원이었는데 수행을 4년째 하고 있던 중이었다. 나는 Smt. Prasanna 에게 태을주 수행을 권했다. 두 차례의 짧은 태을주 수행을 마친 후 그녀가 한 말이다. "태을주 수행은 아주 강력하고 효력이 강합니다."

Now, she spends much of her time studying and reading the articles found in our books. I didn't forget to present her with a copy of the Dojeon as a sign of my happiness. She promised me that she would do all her best to open a meditation center in Kerala and to make more Indians aware of Jeung San Do. We have begun to translate our publications into the various Indian languages. I truly hope that we can publish our articles in Hindi and Malayalam in the nearest future.
현재 이 여성은 대부분의 시간을 증산도 책을 읽는데 보내고 있으며 케랄라에 증산도 도장을 개창할 수 있도록 최선을 다하겠다는 약속까지 했다. Smt Prasanna같은 사람을 만날 수 있었다는 행복감에 그녀에게 증산도 도전을 선물하고 왔음은 물론이다. 가까운 시일 내에 우리 진리를 힌두어와 Malayalam으로도 편찬할 수 있는 날이 오길 바란다.


기회를 주신 상제님께 감사드리며

My motto is: Get the message of Jeung San Do to more and more people as fast as possible.
I am grateful to Sangjenim and Taemonim for giving me the opportunity to do a little for the virtue of my people.
내 삶의 목표는 보다 더 많은 사람들에게 보다 더 빨리 증산도의 진리를 전하는 것이다.
세상 사람들을 위해서 저의 작은 힘이라도 보탤 수 있는 기회를 주신 상제님께 감사의 기도를 올린다.