2015년 05월 홈 | 기사목록 | 되돌아가기

    [이달의말씀]

    영어로 공부하는 도전말씀(증산의뜻, 환부역조, 뱃속살인, 난법해원)

    1주의 말씀 : 증산의뜻


    Siru: The Vastest of All Vessels *Dojeon 4:7


    1 Sangjenim one day asked several disciples, “Do you understand how a rice cake cooks in a siru?” None could answer. 2 “When you cook a rice cake in a siru, steam rises around the edges, cooking the edges first and the center last. 3 Only when the center has cooked is the steaming of the rice cake in the siru complete.”

    4 Sangjenim continued, “There is no vessel in the world as vast as the siru─pour the entire Yellow River into it if you will . The siru will never fill no matter how much water is poured into it. 5 The siru can swallow the entire Yellow River without becoming filled, for the siru is the vastest of all the world’s vessels.”

    천하에서 제일 큰 그릇은 시루(甑)


    1 하루는 성도들에게 물으시기를 “너희들, 시루떡이 익는 이치를 아느냐?” 하시니 아무도 대답을 하지 못하거늘
    2 상제님께서 가르쳐 말씀하시기를 “시루떡을 찔 때에 김이 시루(甑) 가장자리부터 오르나니, 그 떡이 가에서 익어 들어가 가운데는 마지막에 익는 법이니라.
    3 가운데만 다 익으면 시루의 떡 익히는 일이 모두 끝나느니라.” 하시고
    4 이어 말씀하시기를 “세상에 시루만큼 큰 그릇이 없나니, 황하수의 물을 길어다가 부어 보아라. 아무리 부어도 시루에 물을 못 채울 것이로다.
    5 시루는 황하수를 다 먹어도 오히려 차지 않으니 천하의 그릇 중에 제일 큰 것은 시루니라.” 하시니라.

    용用공부 익힘자료
    이 시루라는 것이 참으로 많은 의미를 담고 있지요. 먼저 제일 높은 봉우리를 시루봉이라 합니다. 그릇의 크기, 내용물을 담는 기국(器局), 영어로 표현하면 커패시티(capacity)를 따져도 시루만큼 큰 그릇은 없습니다. 황하의 물을 들이부어도 다 들어가요. 천지인(天地人) 삼계(三界) 우주를 담고도 남는 그릇이에요. 그러니 시루는 다양한 문화를 수용하는 힘, 인류사와 세상의 모든 문화를 끌어안는 역량을 갖는 문화를 상징합니다. 증산도 진리가 바로 그런 것입니다. (종도사님 말씀)

    The term siru contains a great many meanings. First, the highest peak of a mountain is called a sirubong. According to Sangjenim, there is no vessel as large as a siru in terms of size and capacity. It is a vessel large enough to hold the universe’s three realms─heaven, earth, and humanity─and more. Therefore, I say that the siru symbolizes a culture possessing the greatest of capacities─the capacity to embrace not only all of humanity’s history throughout the East and the West, but also all the diverse cultures of the world. Sangjenim’s honorific dao name, siru, speaks of the spirit of Jeung San Do’s truth.

    단어풀이
    capacity [커팻쎁히] n. 수용력
    complete [컴플맅ㅌ] a. 완료된
    disciple [딧싸잎펄] n. 제자, 성도
    diverse [디붫ㅅ] a. 다양한
    edge [엗쥬] n. 끝, 가장자리
    embrace [임브뢰잇ㅅ] v. 포괄하다
    entire [엔타이여r] a. 전체의
    honorific [어너륖휰] v. 경칭의
    maturation [맽츄뢰이션] n. 익음, 성숙
    no matter how 아무리 ~ 하더라도, 반드시
    peak [피-잌] n. 산봉우리
    possess [퍼젯ㅅ] v. 지니다
    pour [포어r] v. 붓다, 따르다
    realm [뢰음] n. 범위, 영역
    steam [ㅅ띰] n. 김, 증기 v. 찌다
    swallow [ㅅ왈로] v. 삼키다
    symbolize [씸벌라이ㅈ] v. 상징하다
    term [터얾] n. 용어 ※in terms of ~ 면에서
    vast [봬스트] a. 광대한
    vessel [뷋쓸] n. 그릇, 용기

    2주의 말씀 : 환부역조


    Sangjenim Warns the People of Joseon Against Disavowal of Their Forebears *Dojeon 5:261:16


    16 Hwanin, Hwanung, and Dangun, the preeminent ancestral spirits of Joseon, have nowhere to turn. I write this to caution you: do not disavow your fathers and ancestors, revere these spirits faithfully.

    제 뿌리를 못찾고 환부역조하는 조선인을 경계하심


    朝鮮國(조선국) 上計神(상계신) 中計神(중계신) 下計神(하계신)이 無依無托(무의무탁)하니 不可不(불가불) 文字戒於人(문자계어인)이니라.
    조선국 상계신(환인) 중계신(환웅) 하계신(단군)이 몸붙여 의탁할 곳이 없나니 환부역조하지 말고 잘 받들기를 글로써 이렇게 경계하노라.

    용用공부 익힘자료
    Hwanin, Hwanung, and Dangun. Respectively, the sovereigns’ titles in the Three Sacred Dynasties of ancient Korea: Hwanguk (7197─3897 BCE), Baedal (3897─2333 BCE), and Old Joseon (2333─238 BCE). There was a succession of seven sovereigns with the title Hwanin, eighteen with the title Hwanung, and forty-seven with the title Dangun.

    환인, 환웅, 단군: 각각 고대한국의 삼성조 환국, 배달, 조선의 통치자 호칭. 환웅은 7대, 환웅은 18대, 단군은 47대가 계승됐다. (영어 『도전』주석)

    단어풀이
    ancestral [앤쎗ㅅ츄럴] a. 조상의
    ancient [에인션ㅌ] a. 고대의
    caution [커션] n. 조심
    disavow [딧써봐오] v. 부인하다
    disavowal [딧써봐월] n. 부인, 부정
    dynasty [다이넛ㅅ띠-] n. 왕조
    faithfully [훼잇ㄸ훌리] ad. 충실히
    forebear [ㅍ호엃베어r] n. 선조, 조상
    preeminent [프뤼에머넌ㅌ] a. 출중한
    respectively [릣ㅅ뼄팁을리] ad. 각각
    revere [뤼뷔어ㄹ] v. 숭배하다, 존경하다
    sacred [쎄이크륃] a. 성스러운
    sovereign [쌉으륀] n. 군주
    succession [씈쎗션] n. 승계, 계승
    title [타잍흘] n. 칭호, 명칭
    warn [워r언] v. 경고하다

    ◆국통맥 도표
    empire [엠파여r] n. 제국
    lineage [리니옏ㅈ] n. 혈통
    provisional [프뤄븨쥬널] a. 임시의
    sacred [쎄이크륃] a. 성스러운
    sovereignty [쌉으륀티] n. 통치권
    state [ㅅ떼잍] n. 국가

    3주의 말씀 : 뱃속살인


    Murder Within the Womb Engenders Bitterness and Grief That Shakes Heaven and Earth *Dojeon 2:53


    1 “The bitterness and grief of a single person is enough to impede the flow of heaven and earth’s qi.

    2 “Murder within the womb is a sin so grave that it elicits the abhorrence of heaven and humanity. 3 The ensuing bitterness and grief is so devastating that it shakes both heaven and earth. 4 Since ancient times, the spirits of crushed or strangled babies conceived illegitimately of unwed mothers and of widows and of other unrighteous affairs have harbored furious bitterness, 5 and these spirits are now transforming into bullets and bombs to destroy the world.”

    천지를 뒤흔드는 뱃속 살인의 원한


    1 한 사람의 원한(寃恨)이 능히 천지기운을 막느니라.
    2 뱃속 살인은 천인공노할 죄악이니라.
    3 그 원한이 워낙 크므로 천지가 흔들리느니라.
    4 예로부터 처녀나 과부의 사생아와 그 밖의 모든 불의아의 압사신(壓死神)과 질사신(窒死神)이 철천의 원을 맺어
    5 탄환과 폭약으로 화하여 세상을 진멸케 하느니라.

    용用공부 익힘자료
    어린 아이들이 일년이면 한 5,100만명이 낙태로 인해 어머니 뱃속에서 무참하게 죽어간다. 그들은 어떤 복마보다도 더 무섭게 파괴적으로 이 세상을 부수고 흔들고 저주하고 절규하다가 상제님 말씀 그대로 폭탄으로 화해서 자살해 죽는다. 이것은 사마보다도 더 무서운 거다. 완전한 파괴, 완전한 죽음을 향한 삶을 살다가 어둠 속으로 자살해서 비참한 최후로 끝장을 내고 마는, 그런 파괴된 인마들의 경지에서 사는 불쌍한 영혼들도 많이 있다는 말이다. (2005년 6월 10일, 종도사님 말씀)

    Around fifty-one million unborn children a year are killed in their mothers’ wombs. Bearing bitterness, their spirits ruin, agitate, and curse the world more viciously than do any lurking demons, and they eventually turn into bullets and bombs in order to destroy the world. They are more threatening than any other demons. Too many of these broken human demons seek to ruin and disrupt and curse the world with their tragic suicides.

    단어풀이
    disrupt [딧ㅅ뤞ㅌ] v. 붕괴시키다, 혼란시키다
    elicit [일릿앁] v. 끌어내다, 유도해내다
    engender [인줸덜] v. (어떤 상황을) 생기게 하다
    ensuing [엔쑤잉] a. 뒤이은
    flow [ㅍ흘로우] n. 흐름
    furious [ㅍ휴어뤼엿ㅅ] a. 격노한
    grave [그뢰입ㅂ] a. 심각한
    grief [그륖ㅎ] n. 비통, 큰 슬픔
    harbor [핧벓] v. (생각 등을)품다
    illegitimate [일러쥩허멭] a. 사생의, 서출의
    impede [임피읻ㄷ] v. 방해하다
    lurking [럵킹] a. 숨어있는
    murder [멇덣r] n. 살인
    ruin [루엔] v. 파멸시키다
    shake [셰잌] v. 흔들다
    strangle [ㅅ뜨뢩걸] v. 목졸라 죽이다
    suicide [쑤엇싸읻] n. 자살
    threaten [ㅆ뜨룃은] v. 위협하다
    tragic [츠뢔쥨] a. 비극적인
    transform [트뢘ㅅ홂] v. 변하다
    unborn [언보r언] a. 아직 태어나지 않은
    unrighteous [언롸잍췃ㅅ] a. 그릇된, 부당한
    unwed [언웯] a. 미혼의
    vicious [븨셧ㅅ] a. 잔인한, 사나운
    widow [윋오우] n. 과부
    womb [워움] n. 자궁
    abhorrence [앱호워뤈ㅅ] n. 혐오
    affair [엎훼어r] n. 불륜
    agitate [애즅테잍] v. 뒤흔들다
    ancient [에인션ㅌ] a. 고대의
    bear [베어r] v. (마음을) 품다
    bitterness [빝허r넷ㅅ] n. 비통, 쓰라림
    bomb [밤] n. 폭탄
    bullet [벌렡] n. 총알
    conceive [컨씨입] v. (아이를) 배다, 임신하다
    crush [크뤗싀] v. 눌러 부수다
    curse [컳ㅅ] v. 저주를 내리다
    demon [디-먼] n. 악마
    devastating [데뷋ㅅ떼잍팅] a. 대단히 파괴적인

    4주의 말씀 : 난법해원


    Bring Forth True Dharma After Confusing Dharma *Dojeon 4:27


    1 “If a person’s aspirations are frustrated, their pent-up anger eventually bursts forth as grave illness. 2 From this time forth, I shall leave to their own devices, free of all restrictions. Confusing dharmas shall arise at first, but I shall eventually bring forth the true dharma, 3 so keep your mind true at all times. 4 The false mind is the root of all sin; the true mind is the foundation of all blessings.”

    난법을 지은 후에 진법을 내는 통치 정신


    1 원래 인간 세상에서 하고 싶은 일을 하지 못하면 분통이 터져서 큰 병을 이루나니
    2 그러므로 이제 모든 일을 풀어놓아 각기 자유행동에 맡기어 먼저 난법을 지은 뒤에 진법을 내리니
    3 오직 모든 일에 마음을 바르게 하라.
    4 거짓은 모든 죄의 근본이요 진실은 만복의 근원이니라.

    용用공부 익힘자료
    나의 도(道)를 열어갈 때에 난도자(亂道者)들이 나타나리니 많이도 죽을 것이니라. (도전 6:21, 상제님 말씀)
    As My dao unfolds within the world, there will be those who distort it, causing the deaths of multitudes.
    난법난도하는 사람 날 볼 낯이 무엇이며, 남을 속인 그 죄악 자손까지 멸망이라. (도전 6:21, 상제님 말씀)
    How can those who pervert My dharma and corrupt My dao face Me? Their deceit will bring upon themselves a ruination that will encompass even their descendants.
    내 도(道)에 없는 법으로 제멋대로 행동하고 난법난도(亂法亂道)하는 자는 이후에 날 볼 낯이 없으리라. (도전 2:60, 8:13 상제님 말씀)
    Those who act merely upon their whims, using dharmas at odds with My dao and thus perverting My dharma and corrupting My dao, will be too ashamed to look upon Me in the coming time.
    마음을 바르게 못 하고 거짓을 행하는 자는 기운이 돌 때에 심장과 쓸개가 터지고 뼈마디가 튀어나리라. (도전 4:32, 상제님 말씀)
    When the qi strikes, the hearts and gallbladders of the false and unrighteous shall burst and their bones shall twist and rip through their skin.

    단어풀이
    arise [어롸이ㅅ] v. 생기다
    ashamed [엇쎼임ㄷ] a. 부끄러운
    aspiration [앳ㅅ뻐r뢰이션] n. 열망, 염원
    blessing [블렛씽] n. 축복
    burst [벓ㅅㅌ] v. 터지다※ burst forth 갑자기 ~하기 시작하다
    confusing [컨ㅍ쀼징] a. 혼란스러운
    corrupt [쿼뤞ㅌ] v. 더럽히다, 부패시키다
    deceit [딧씨잍] n. 속임수, 사기
    descendant [디쎈던ㅌ] n. 자손
    device [데봐잇ㅅ] n. 장치, 기구
    dharma [닮마] n. 진리, 법
    distort [딧ㅅ똟ㅌ] v. 왜곡하다
    encompass [엔컴펏ㅅ] v. 포함하다
    eventually [이뵌츄월리] ad. 결국
    foundation [화운데이션] n. 토대, 기초
    frustrate ㅍ흐뤗ㅅ쯔뤠잍] v. 좌절시키다
    gallbladder [걸블랟어r] n. 담낭, 쓸개
    grave [그뢰입ㅂ] a. 심각한
    merely [미열리] ad. 단지
    multitude [멀팉튜욷] n. 수많은 사람
    odds [앋ㅈ] n. 다툼, 불화※ at odds with ~와 불화하여
    pent-up [펜ㅌ 엎] a. 억눌린
    pervert [펋벓ㅌ] v. 왜곡하다
    restriction [뤳ㅅ츠륔쎤] n. 제한, 제약
    rip [륖] v. 찢어지다
    ruination [루워네이션] n. 파괴
    strike [ㅅ뜨롸잌] v. (재난등이) 발생하다, 덮치다
    thus [덧ㅅ] ad. 따라서
    twist [투윗ㅅㅌ] v. 뒤틀리다
    unfold [언ㅍ홀ㄷ] v. 펼쳐지다
    unrighteous [언롸잍췃ㅅ] a. 사악한, 죄많은
    whim [휨] n. 변덕, (일시적인)기분

    월간개벽. All rights reserved.

    2015년 05월 홈 | 기사목록 | 되돌아가기