영어로 공부하는 도전말씀(미륵불, 천지일월, 도통, 일꾼)

[이달의말씀]

1주의 말씀 : 미륵불


Sangjenim’s Appearance *Dojeon 3:211


1 Jeung-san Sangjenim’s countenance was the very vision of that of Maitreya Buddha of Geumsansa Temple. 2 His countenance was porcelain white with round and beatific features. He had a large birthmark between His eyebrows, the mark of a buddha, and His eyes twinkled like the Morning Star. 3 Sangjenim’s voice was as resonant as a magnificent bell. The lines on His left palm formed the character im (壬), and the lines on His right palm formed the character mu (戊). 4 On His back were prominent red spots forming the pattern of the Seven Stars, and on the bottom of His feet were thirteen distinct spots. 5 His hair was jet-­black and lustrous. Strands of hair known as a ‘dragon beard’ curled discreetly under His ears and chin, but stretched out long and luxuriant below His ears when He washed. 6 His countenance and demeanor exuded an aura of serenity and poise. 7 His posture was as perfect as though a pillar ran from His head to His waist, His neck never bending and His presence radiating fortitude. His stride conveyed peerless majesty.

8 Sangjenim possessed a pronounced red spot on the inside of His lower lip. He displayed this spot to the disciples on one occasion and declared, “The Maitreya statue at Geumsansa Temple holds a wish­fulfilling jewel in its hand, but I possess one in My mouth.”

조화옹 상제님의 어용(御容)


1 증산 상제님께서는 어용(御容)이 금산 미륵불과 흡사하시어
2 용안(容顔)이 백옥처럼 희고 두루 원만하시며 양미간에 불표(佛表)의 큰 점이 있고 천안(天眼)은 샛별과 같이 반짝이시니라.
3 또 목소리는 인경처럼 맑고 크시며 왼손에 ‘북방 임(壬)’자와 오른손에 ‘별 무(戊)’자 무늬가 있고
4 등에는 붉은 점으로 뚜렷하게 북두칠성이 새겨져 있으며 발바닥에는 열세 개의 점이 선명하니라.
5 머리카락은 유난히 검고 윤이 나며 턱과 양 귀 밑에 용수(龍鬚)가 고아하게 나 있는데 평소에는 말려 있어 잘 보이지 않으나 세수하실 때면 양 귀밑으로 흘러 펼쳐지니라.
6 용안과 의표는 상하좌우가 두루 원만(圓滿)하시어 전후가 반듯하게 균형을 이루시고
7 머리부터 허리까지 마치 기둥을 세운 듯 반듯하시고 목은 절대 굽는 법이 없으시니 그 기상이 의연하시며, 걸어가시는 모습은 더할 수 없이 우아하시니라.
8 또 아랫입술 안에 붉은 점이 있는데 하루는 성도들에게 보여 주시며 말씀하시기를
9 “금산 미륵은 붉은 여의주(如意珠)를 손에 들었으나 나는 입에 물었노라.” 하시니라.

단어풀이
appearance [엎피여뤈ㅅ] n. 겉모습, 외모
attach [엍탳츼] v. 붙이다
aura [어롸] n. 기운, 분위기
back [뱈] n. 등, 허리
beard [비엻ㄷ] n. (턱)수염
beatific [비옅팊힄] a. 행복에 빛나는
bend [벤ㄷ] v. 굽히다
birthmark [벓ㅆ맑ㅋ] n. 점, 모반
board [보얼드] n. 판
chant [쵄ㅌ] v. (주문을) 외다
character [캐륔터ㄹ] n. 문자
chin [췬] n. 턱
convey [컨뵈이] v. 전달하다
countenance [캬운ㅌ으는ㅅ] n. 얼굴
curl [커r뤌] v. 돌돌 감다
demeanor [데미너r] n. 거동
dipper [딮퍼r] n. 국자
discreet [딧ㅅ끄륕] a. 신중한
display [딧ㅅ플레이] v. 내보이다
distinct [딧ㅅ띵ㅋㅌ] a. 뚜렷한
enlightened [엔라잍뜬ㄷ] a. 깨우친
extend [잌ㅅ뗀ㄷ] v. 확장하다, 펼치다
exude [익수욷] v. 물씬 풍기다
eyebrows [아이브롸오] n. 눈썹
feature [힅춰r] n. 생김새
fortitude [홅텥투욷] n. 굳셈
jet-black [쥍블랰] a. 새까만, 칠흙의
jewel [쥬얼] n. 보석
lip [맆] n. 입술
lower [로우워r] a. 아래쪽의
lustrous [럿ㅅ츠뤗ㅅ] a. 윤기가 흐르는
luxuriant [럭숴뤼연ㅌ] a. 풍성한
magnificent [맥-닢휫쓴ㅌ] a. 훌륭한, 장대한
Maitreya [마잍츠뢰이여] n. 미륵(彌勒)
majesty [매쥣ㅅ띠] n. 장엄함
mantra [맨츠롸/만트롸] n. 만트라, 주문
occasion [엌케이션] n. 때, 기회
overhead [오우붫헫] ad. 머리 위에
palm [팜-] n. 손바닥
passage [팻쎋즤] n. (책의) 구절
pattern [퍁헌] n. 무늬, 패턴
peerless [피열렛ㅅ] a. 비할 데 없는
pierce [피엻ㅅ] v. 뚫다, 가르다
pillar [필러r] n. 기둥
plough [플라오] n. 쟁기
poise [포이ㅈ] n. 침착
porcelain [폻쎌린] a. 자기磁器의
possess [퍼젯ㅅ] v. 지니다
posture [파슷춰r] n. 자세
presence [프뢰슨ㅅ] n. 풍채
prevent [프뤼뵌ㅌ] v. 막다 (from)
prominent [프롸머넌ㅌ] a. 두드러진
pronounced [프뤄나운ㅅㅌ] a. 확연한
radiate [뢰이디예잍] v. 발산하다
reside [뤼자읻] v. 거주하다
resonant [뢰즈넌ㅌ] a. 깊이 울리는
resplendent [룃ㅅ쁠렌든ㅌ] a. 눈부시게 빛나는
serenity [써뤠넽티] n. 고요함
spot [ㅅ빹] n. 점, 반점
statue [ㅅ땥츄] n. 조각상
straight [ㅅ뜨뢰잍] a. 곧은, 똑바른
straighten [ㅅ뜨뢰잍뜬] v. 곧게 하다
strands [ㅅ쯔뢘ㄷ] n. (머리카락 등의) 가닥
stretch [스트룃취] v. 뻗어 있다
stride [ㅅ뜨롸읻] n. 걸음걸이
twinkle [트윙클] v. 반짝이다
vertex [붫텤ㅅ] n. 정점, 정수리
vision [뷔줜] n. 화신
waist [웨이슷ㅌ] n. 허리
wish-­fulfilling [윗싀 훌휠링] a. 소원을 이뤄주는

용用공부 익힘자료
북두칠성北斗七星 the Big[Great] Dipper; the Great Bear; the Plough; Seven Stars
미륵불彌勒佛 Maitreya Buddha
여의주如意珠 wish-fulfilling jewel

“언제든지 상제님께서 머무시는 곳에는 반드시 맑은 기운이 푸른 하늘에 통하여 구름이 가리지 못하며 비록 큰비가 올지라도 그러하더라.(영어도전 9:5)” 그게 뭐냐 하면, 상제님 정수리의 맑은 기운이 하늘까지 뻗쳐있다는 얘기다. 통하면 그렇게 되는 것이다. (태상종도사님)
“[W]herever Sangjenim resided, a pillar of resplendent qi pierced the clouds overhead, preventing them from covering the sky. This was so even during the heaviest of rains.” This passage shows that the clean energy of Sangjenim’s vertex extended all the way to heaven. This occurs when one is enlightened.
주문 읽을 땐 반드시 허리를 펴야 한다. 허리가 굽어지면 그 순간 정신이 비뚤어진다. 상제님이 앉으신 모습은 허리에다 판자를 대놓은 것 같았다고 한다. (종도사님)
Whenever you are chanting a mantra, you must straighten your back. The moment your back bends, your mind also bends. When Sangjenim sat down, His back is said to have been so straight, it was as though a board had been attached.


2주의 말씀 : 천지일월


I Am Heaven, Earth, Sun, and Moon *Dojeon 4:60


10 A disciple asked Sangjenim, “The sun ceased its motion and resumed again on Your orders. How can such a thing be?”
11 “Now that you have witnessed this for yourselves, strengthen your faith. The sun and moon move at My command.”
12 Another disciple asked, “But is it not nature’s principle for the sun to rise and set and for the moon to wax and wane?”
13 “The principle is of heaven, and heaven is of the principle; so it is that I do nothing out of subjective desire. 14 I am heaven, earth, sun, and moon. 15 Heaven and earth are My body, and the sun and moon are My eyes.”

나는 천지일월이니라


10 한 성도가 여쭈기를 “해가 상제님의 명을 받고 멈췄다가 또 명을 기다려서 가니 어찌 된 영문입니까?” 하니
11 상제님께서 말씀하시기를 “이를 보고 너희들의 신심(信心)을 돈독(敦篤)히 하라. 해와 달이 나의 명에 의하여 운행하느니라.” 하시니라.
12 한 성도가 다시 여쭈기를 “해와 달이 차고 기우는 것은 자연의 이치가 아닙니까?” 하니
13 “이치가 곧 하늘이요 하늘이 곧 이치이니, 그러므로 나는 사(私)를 쓰지 못하노라.” 하시니라.
14 또 말씀하시기를 “나는 천지일월이니라.” 하시고
15 “나는 천지(天地)로 몸을 삼고 일월(日月)로 눈을 삼느니라.” 하시니라.

단어풀이
cease [씨-ㅅ] v. 그치다
command [커맨-ㄷ] n. 명령
desire [드자-여r] n. 욕구
disciple [딧싸잎펄] n. 제자, 성도
exist [잌씨슷ㅌ] v. 존재하다
faith [훼읻ㅆ] n. 믿음
mandate [맨데잍] n. 명령
motion [모우슌] n. 운동, 움직임
order [오어r더r] n. 명령
principle [프륀써플] n. 원칙, 원리
resume [뤼즈움] v. 다시 시작하다
rise [롸이ㅈ] v. (해·달이) 뜨다
set [쎝] v. (해·달이) 지다
straighten [ㅅ뜨뢰잍뜬] v. 바르게 하다
subjective [씁쥌팁] a. 주관적인
wane [웨인] v. 차츰 작아지다
wax [왴ㅅ] v. 차츰 커지다
witness [윝ㅌ넷ㅅ] v. 목격하다

용用공부 익힘자료
명命 command; order; mandate
이치理致 principle; (natural) law
상제님은, 천지와 더불어 하늘땅의 정신과 일체로 사시는 분이다. “나는 천지일월이니라.”는 말씀은, ‘나는 하늘과 땅과 한마음으로 산다’ 는 뜻이다. (종도사님)
Sangjenim is the one who exists as one with the mind of heaven and earth. When he said, “I am heaven, earth, sun, and moon,” he meant, “I live as one with the mind of heaven and earth.”


3주의 말씀 : 도통


The Time of the Actualization of the Lineage and Authority of Enlightenment *Dojeon 6:83


1 One day when disciples inquired about enlightenment, Sangjenim proclaimed, “At the coming of the time, one person will receive enlightenment before all others, 2 fulfilling the heavenly mandate that all daos shall unite into one. 3 I shall bestow the lineage and authority of enlightenment upon the Daedumok. 4 Since I need only reveal to him the means of enlightenment, why need I undertake the work alone?

5 “At the time when the Daedumok grants enlightenment, all the spirits of enlightenment in Confucianism, Buddhism, and Immortalism will assemble and bring to pass the enlightenment of each person in proportion to the self-cultivation of their inner qi.”

신천지 도통줄이 열릴 때는


1 하루는 성도들이 도통에 대해 여쭈니 말씀하시기를 “때가 오면 한 사람이 먼저 도통을 받나니
2 이는 만도(萬道)가 귀일(歸一)하는 천명이니라.” 하시니라.
3 또 말씀하시기를 “도통줄은 대두목에게 주어 보내리라.
4 법방(法方)만 일러 주면 되나니 내가 어찌 홀로 맡아 행하리오.
5 도통시킬 때에는 유불선 각 도통신(道通神)들이 모여들어 각기 그 닦은 근지(根址)에 따라서 도를 통케 하리라.” 하시니라.

단어풀이
actualization [앸츄월르제이션] n. 실현
assemble [엇쎔벌] v. 모으다, 소집하다
authority [얻쏘뤝티] n. 권한
bestow [빗ㅅ또우] v. 부여하다
bring to pass 야기시키다
Buddhism [부-디슴] n. 불교
Confucianism [컨휴셔니슴] n.유교
cultivation [컬터뵈이션] n. 수양, 수련
devotion [디보우션] n. 헌신
disciple [딧싸이플] n. 제자
enlightened [엔라잍뜬ㄷ] a. 깨우친
enlightenment [엔라잍은먼ㅌ] n. 깨우침
establish [잇스땝을리싀] v. 설립하다, 수립하다
fulfill [훌휠] v. 성취시키다
grant [구뢘ㅌ] v. 허락하다
heavenly [헤븐리] a. 하늘의
Immortalism [이몵헐리슴] n. 선도仙道
inner [인얼] a. 내면의
inquire [인콰이여r] v. 묻다
lineage [리니옏ㅈ] n. 혈통
mandate [맨데잍] n. 명령
means [민ㅅ] n. 수단, 방도
peak [피-잌] n. 산봉우리
proclaim [프뤄오클레임] v. 선포하다
proportion [프뤞폻션] n. 비례
reveal [뤼뷔열] v. (비밀 등을) 밝히다
supreme [쓰프뤼임] a. 최고의
undertake [언덣테잌] v. (책임을 맡아서) 하다
unified [유넢화읻] a. 통일된
unite [유나잍] v. 하나가 되다

용用공부 익힘자료
대두목 Daedumok; Supreme(Great) Leader
도통줄 lineage and authority of enlightenment
후천 통일 문화가 형성될 때에, 금강산 일만이천 봉 정기에 의해 참 하나님, 상제님의 신도 일만이천 도통제자가 나온다. (태상종도사님)
When the Later Heaven’s unified culture is established, twelve thousand enlightened disciples of Sangjenim will come forth from the qi of Geumgangsan Mountain’s twelve thousand peaks.
도통 기운은 인간의 지극한 정성과 일심에 응하여 천지와 천상 신도神道에서 내려주는 것이다. (종도사님)
Moved by a person’s devotion and one mind, heaven bestows enlightenment.


4주의 말씀 : 일꾼


Those Who Actualize the Supreme Work of Delivering the World’s People *Dojeon 8:1


1 Bestowed with a heavenly mandate, the ilkkun are those who devote their lives to the work of heaven and earth and actualize the supreme work of delivering the world’s people.

2 At the approach of the Later Heaven’s Era of Majestic Humanity in which ‘heaven devises’ and ‘humanity accomplishes,’ 3 Jeung­san Sangjenim and Taemo Go Subunim—Heavenly Father and Earthly Mother—conferred with heaven and earth and with them established a new path for a world in which humans and spirits become one. 4 Their work is carried out in human affairs in accordance with heaven and earth’s dosu by the great teacher­father who is the sun and by the great teacher­father who is the moon. 5 Inheriting the mindset and dao lineage of the four bodies of dao-heaven, earth, sun, and moon—the ilkkun are those who pioneer the supreme work of heaven and earth and who will raise up the Later Heaven’s Paradise of Immortality.

광구천하의 대업을 실현하는 자


1 일꾼은 천명(天命)을 받아 천지사업에 종신하여 광구천하의 대업을 실현하는 자니라.
2 모사재천(謀事在天)하고 성사재인(成事在人)하는 후천 인존(人尊)시대를 맞이하여
3 천지부모이신 증산 상제님과 태모 고수부님께서 인간과 신명이 하나되어 나아갈 새 역사를 천지에 질정(質定)하시고
4 일월(日月)의 대사부(大師父)께서 천지도수에 맞추어 이를 인사(人事)로 집행하시니
5 일꾼은 천지일월(天地日月) 사체(四體)의 도맥과 정신을 이어받아 천지대업을 개척하여 후천 선경세계를 건설하는 자이니라.

단어풀이
accomplish [엌컴플릿싀] v. 성취하다
accordance [엌콣든ㅅ] n. 합치 (in accordance with …에 부합되게)
achievement [엇취브먼ㅌ] n. 달성
actualize [앸츄월라이ㅅ] v. 실현하다
affair [엎훼여r] n. 사건, 일
approach [엎프뤄웇츼] n. 다가옴
bestow [빗ㅅ또우] v. 부여하다
carry out ~을 이행하다
confer [컨훠r] v. 상의하다(with)
dedicate [데딬케잍] v. 헌신하다, 바치다
deliver [딜리버r] v. 구제하다
destiny [뎃ㅅ트니] n. 운명
devise [디봐이ㅈ] v. 창안하다
devote [디보웉ㅌ] v. 바치다
division [디뷔젼] n. 분열
earthly [엃쓸리] a. 땅의, 지구의
era [이어롸] n. 시대
establish [잇스땝을리싀] v. 수립하다
genuine [줴뉴윈] a. 진짜의
give way to ~로 바뀌다
heavenly [헤븐리] a. 하늘의
immortality [이몵탤렅히] n. 불멸
inherit [인헤-륕] v. 물려받다
lineage [리니옏ㅈ] n. 혈통
majestic [머줴스띡] a. 장엄한, 당당한
mandate [맨데잍] n. 명령
master[매ㅅ떠r] n. 주인
mindset [마인쎝] n. 사고방식, 태도
paradise [패뤄다잇ㅅ] n. 낙원
path [패앧ㅆ] n. 길, 행로
pioneer [파이여니여r] v. 개척하다
raise [뢰이즈] v. 올리다, 일으키다
spread [ㅅ쁘뢷] v. 퍼뜨리다
supreme [쓰프뤼임] a. 최고의
unification [유넢휰케이션] n. 통일

용用공부 익힘자료
대사부大師父 great teacher­father
인존시대人尊時代 Era of Majestic Humanity
천명天命 heavenly mandate
이제 천지의 질서가 선천에서 후천으로 바뀌고 있습니다. 여름철의 분열기에서 가을의 대통일기로 갑니다. 천지의 뜻을 이루기 위해 증산도 진리를 열심히 전하고 많은 사람을 살리는 일에 매진하는 사람만이 진정한 성공을 거둘 수 있습니다. 바로 그것이 이 시대를 살고 있는 인간이 스스로 주인이 되어 해내야 할 일입니다. (종도사님)
Now, the order of heaven and earth is changing from the Early Heaven to the Later Heaven; the era of division in summer is giving way to autumn’s era of grand unification. Those who dedicate themselves to the work of spreading Jeung San Do’s teachings and of saving many people will attain a genuine achievement. This is the very thing that humans living in this era should accomplish as masters of their own destiny.