생활영어 | 生生 Talk Talk English(hidden gem)

[영어]
안녕하세요~ 켈리샘입니다. 드디어 2021 신축년이 밝았습니다! 작년 한 해 동안 전 세계를 강타한 코로나바이러스로 모두 몸 고생 마음고생 많으셨죠? 병란상황은 지속되고 있지만 새해가 밝은 만큼 우리 모두 힘내서 새로운 마음가짐으로 새해의 첫 달을 잘 맞이했으면 하는 바람입니다.

특히 신축(1901)년은 인간으로 오신 상제님께서 대원사 칠성각에서 천지대신문을 여시고 9년 천지공사를 시작하신 첫 해인데요, “신축년 이후로는 내가 친히 다스리느니라.”라는 상제님의 말씀을 가슴 깊이 새기며, 올 한 해 살릴 생 자 계획을 잘 세워나가셨으면 합니다. 반짝반짝 빛나는 한 해가 되시기를 기원하며 이번 달에도 영어공부 재미있게 시작해보아요!

이달의 표현
♧ hidden gem
숨은 명소, 숨겨진 명소/ 일반적으로 잘 알려지지 않았지만 보석 같은 가치가 있는 서적, 영화, 음식 등

♧ a diamond in the rough
숨은 인재, 흙 속의 진주

♧ ace in the hole
비장의 무기(나만 가지고 있는)

hidden gem


✏ 이번 달 첫 번째 표현입니다. 바로 ‘hidden gem’이라는 표현인데요, ‘gem’은 보석을 의미하잖아요? 그 의미 그대로 이 표현은, 사람들이 잘 알지 못하는 숨겨진 명소, 물건, 영화, 음식 등을 말할 때 쓸 수 있습니다. “It’s a hidden gem!”이라고 하면, “거긴 숨은 명소야!”라는 뜻이 되는 겁니다.

‘hidden gem’과 비슷한 의미로 쓰이는 다른 표현들도 있는데요, 먼저 ‘few and far between’이 있습니다. 직역을 하면, “거의 없는(few) 것과 먼(far) 것의 중간쯤에 있다.”라는 뜻으로, ‘매우 드문, 흔치 않은’이라는 의미가 됩니다. 두 번째로 비슷한 의미로 쓸 수 있는 표현은, ‘once in a bluemoon’입니다. 이 표현도 많이 들어보셨을 텐데요, 바로 ‘극히 드물게’라는 뜻이에요. 두 표현 모두 미드나 일생 생활에서 많이 쓰이는 표현들이니 두루두루 알아두고 가시면 좋겠습니다! 그럼 ‘hidden gem’이 실제로 어떻게 쓰이는지 예문에서 한번 살펴볼까요?

〈Collins Dictionary〉
Hidden gems is an idiom which means something which is extremely outstanding and not many people may know about;
무언가가 극히 뛰어나(빼어나) 많은 사람들이 잘 알지 못하는 것.

Example sentences
∙ The Moaksan Mountain of Jeonju County is a hidden gem. The scenery is astonishing there! Also, the Daewonsa Temple of Moaksan Mountain is a place where Sangjenim opened heaven and earth's great gate of spirit realm on July 7th, 1901.
전주 모악산은 숨은 명소야. 그곳 경치는 놀라울 정도야! 또한 모악산 대원사는 상제님께서 신축(1901)년 7월 7일에 천지대신문을 여신 곳이기도 해.

∙ That's why I'm calling Dojeon a real hidden gem, a book to truly find the purpose of our lives.
그래서 도전을 숨겨진 보석이라고 부르는 거야. 삶의 진정한 목적을 찾게 해주는 책이거든.

∙ If there is a hidden gem in the city of Daejeon, Taeeulgung would be the place. 
대전에서 숨겨진 명소가 있다면, 그곳은 아마 여기 태을궁일 거야.

♧ 그럼 다음 표현으로 넘어가기 전에 예문들을 세 번 소리 내어 말해보아요!

<단어>
· landscape [lǽndskèip] n. 풍경, 경치
· county [káunti] n. 주(州)
· astonishing (깜짝) 놀랄 만한, 놀라운
· purpose [pə́ːrpǝs] n. 목적
· outstanding [àutstǽndiŋ] ɑ. 뛰어난, 걸출한
· temple[témpəl] n. 절, 사원
· extremely [ikstríːmli] ɑd. 아주, 대단히, 몹시

a diamond in the rough


✏ 두 번째 표현입니다. 위 hidden gem과 비슷한 의미로 연결이 되었다고도 볼 수 있는데요, ‘a diamond in the rough’, 과연 어떤 뜻을 담고 있을까요? 다이아몬드? 왜 다이아몬드가 등장할까요? 가공하지 않은 자연 상태로의 다이아몬드는 거칠지만, 다듬고 광을 내면 진정으로 아름다운 보석인 다이아몬드가 됩니다. 이처럼 ‘a diamond in the rough’는 ‘숨은 인재’를 비유할 때 쓸 수 있는 표현입니다.

‘rough’의 뜻이 ‘(표면이) 고르지 않은’, ‘(행동이) 거친’이라는 의미를 내포하고 있는 단어인데요, ‘in the rough’라고 하면 ‘자연 그대로(의), 미가공의, 미완성의’라는 뜻이 됩니다. 따라서 ‘a diamond in the rough’라는 표현은 ‘가공하지 않은 다이아몬드처럼 겉으로는 세련되지 않고 다소 부족하더라도, 훌륭한 소질이 있는 숨은 인재’, ‘아직은 다듬어지지 않았지만 크게 될 잠재력을 가진 사람’을 말할 때 쓸 수 있는 것이지요. 정말 멋진 의미를 담고 있지 않나요?

또한 영화 알라딘의 OST 가사 안에도 이 표현이 멋지게 녹아 있답니다. ‘one whose worth lies far within a diamond in the rough’ => 겉으로는 가치를 알 수 없는 진흙 속 보석 같은 자~♩

실제 예문에서도 한번 살펴볼까요?

〈Oxford Idioms Dictionary〉
a person who has many good qualities even though they do not seem to be very polite, educated, etc.
예의가 바르지 않은 것처럼 보이거나, 교육을 많이 받은 것 같지 않아 보임에도, 좋은 자질이 많은 사람

Example sentences
∙ A: “Josh looks a little dull, but he is actually very clever.”
“조쉬가 조금 둔해 보이지만 실은 아주 똑똑한 아이야.”
B: “Yes, he is a bit of a diamond in the rough, isn't he?”
“맞아. 흙 속의 진주라고 생각해, 그렇지 않아?”

∙ A: “This book is one of those diamond in the rough. It's a wonderful gem that few people have noticed!”
“이 책은 흙 속의 진주 같은 책이야. 소수의 사람만이 주목한 멋진 보석이지”
B: “Oh, is that so? What is the book called?”
“오 그래? 책 이름이 뭔데?”

A: “It's called Hwandangogi. It's a history record that reveals the archetypal culture of humanity and the real history that has never taught in the history text books.”
“ 『환단고기』라는 책이야. 인류의 원형문화를 밝혀주고, 현 교과서 에는 나오지 않은 진정한(올바른) 역사를 알려주고 있는 사서라고 할 수 있어.”
B: “Wow. Sounds amazing. I should read it myself!”
“우와, 정말 멋진 책 같아. 나도 한번 읽어봐야겠어!”

♧ 여러분도 문장을 한번 만들어보시고, 소리 내어 연습도 해보세요~!

<단어>
· quality [kwάlǝti] n. 품질
· polite [pǝláit] ɑ. 공손한, 예의 바른
· dull [dʌl] ɑ. 무딘, 우둔한
· record [rékǝrd] n. 기록(문서)
· reveal [rivíːl] vt. 드러내다
· archetypal culture 원형문화

ace in the hole


✏ 자, 이제 이달의 마지막 표현입니다! 이 표현의 의미를 제대로 이해하기 위해서는 먼저 포커게임의 룰을 조금 알아야합니다. 포커게임에서 상대방이 자기의 패를 알지 못하게 엎어놓은 히든카드(hole card)를 가지고 있는데요, 히든카드 중 가장 좋은 것이 에이스 카드입니다. ‘hole’(구멍)은 ‘감춰놓은 장소’, 즉 스터드 포커에서 엎어놓은 패를 말합니다. 따라서 ‘ace in the hole’은 은유적 표현으로 ‘나중을 대비하여 숨겨놓은 나만의 비장의 무기, 비장의 술수’를 뜻하는데요. 커크 더글러스(Kirk Douglas, 1916~)가 주연한 영화 <비장의 술수, Ace in the Hole, 1951>로 인해 더욱 널리 쓰이게 되었다고 합니다. 현재 스포츠, 경제, 정치 등 여러 분야에서 많이 쓰이는 표현이니 알아두시면 도움이 되겠죠?

그럼 실제 예문을 가지고도 공부해볼까요?

〈Wiktionary〉
A hidden or secret strength, or unrevealed advantage.
Or some kind of resource kept until needed.
숨겨지거나 비밀스러운 힘, 또는 공개되지 않은 장점(이점).
또는 필요할 때까지 밝히지 않는 어떤 종류의 자원

Example sentences
∙ She is our team's ace in the hole.
그녀는 우리 팀의 히든카드다.

∙ You've got an ace in the hole, right?
너 뭔가 믿는 구석이 있구나! 그렇지?

∙ Keep your ace in the hole until you are out of strategies.
전략들을 다 써버렸을 때까지 비장의 술수를 그냥 둬.

∙ Our suhosanim is the ace in the hole of our dojang, indeed!
우리 수호사님은 진정 우리 도장의 히든카드이십니다!

이번 달에도 이렇게 원어민들이 실제로 많이 쓰는 영어표현에 대해 공부해봤는데요~ 다음 페이지로 넘기시기 전에 오늘 배운 표현들 한번 쭉 복습해보는 건 어떨까요? 배운 것들을 소리 내어 크게 읽으며 오른쪽 박스에 체크를 해보세요.

hidden gem! 숨은 명소, 숨겨진 명소/ 숨겨진 보석 
a diamond in the rough! 숨은 인재, 흙 속의 진주 
ace in the hole 비장의 무기 

보통 3일에 한 번씩 주기적으로 반복학습을 하면 장기기억으로 전환된다고 합니다. 어떠한 것을 일정 수준 이상으로 배우기 위해 반드시 시간과 노력을 들여야 한다는 건 진리가 아닐까요? 지금 이 글을 읽고 계신 모든 분들께서 증산도의 진정한 ace in the hole이십니다! 그럼 우리, 다음 달에 또 만나요.

<단어>
· hidden [hídn] a. 숨겨진
· unrevealed a. 밝혀지지 않은
· resource [ríːsɔːrs] n. 자원
· strength [streŋḱθ] n. 힘
· strategy [strǽtǝdʒi] n. 전략, 책략
· advantage [ædvǽntidʒ] n. 이점, 장점