영어로 공부하는 팔관법

[이달의말씀]

1주의 말씀 : 인간은 우주존재의 목적



The Human Being Is the Purpose of the Universe



In the beginning, (태초에)
the universe came into being (우주가 생겨났다)
for the human being. (인간을 위해 )
The universe exists for humans (우주는 인간을 위해 존재한다)
—this is Jeung San Do’s cosmology. (이것이 증산도의 우주론이다.)
The ultimate purpose of humanity (인류의 궁극 목적은 )
is to be reborn (새로 태어나는 것이다)
as mature, enlightened beings(성숙한, 깨우친 존재로)
—as the fruit of humanity—(인류의 열매로)
under the destiny of cosmic autumn. (우주 가을의 운 아래서 )
In other words, (다시 말해)
humanity lives to one day enter (인류는 언젠가 들어가기 위해 산다)
the world of cosmic autumn. (우주 가을의 세계로)
Born with an innate desire (타고난 소망을 갖고 태어난)
to seek out truth, (진리를 찾겠다는)
humanity searches for God (인류는 하느님을 찾는다)
and strives to encounter (그리고 만나기 위해 애쓴다)
the God of the universe. (우주의 하느님을)
This search leads (이러한 탐구는 이끈다)
to the truth of Sangjenim, (상제님의 진리로)
who incarnated into this world (세상에 강세하신 분)
as a human being.(인간으로)

Notes
come into
being 생성되다
cosmology [커즈말러쥐] 우주론
reborn [뤼본] 거듭난
mature [멋츄어] 성숙한
enlightened [인라잇뜬드] 깨우친, 밝은
destiny [뎃스뜨니] 운명
cosmic [카즈믹] 우주의
innate [이네잇트] 타고난
seek out [씩 아웃] 찾아내다
search [썰취] 탐색 찾아보다(for)
strive [스쯔롸이브] 노력하다, 애쓰다
encounter [인카운터r] 우연히 만나다
lead [리이드] 안내하다, 인도하다
incarnate [인칼네잇트] 육체를 갖다

Reading Point
1. The ultimate purpose of humanity is to be reborn as mature, enlightened beings.
인류의 궁극 목적은 성숙한, 깨우친 존재로 새로 태어나는 것이다.

The ultimate purpose of humanity is
주어(인간의 궁극목적은) + 동사(~이다) +
to be reborn as mature, enlightened beings.
보어(성숙하고 깨달은 존재로 다시 태어나는 것)

이 문장을 이해하는 핵심은 to be reborn 입니다. to부정사가 명사처럼 쓰여 보어(주어를 보충 설명)의 역할을 하고 있는 것입니다. 예를 들어 My hobby is to read books.(내 취미는 책 읽는 것이다.)라는 문장을 보세요. My hobby = to read books. 이런 관계가 되는 것입니다.

2. Humanity lives to one day enter the world of cosmic autumn.
인류는 언젠가 우주 가을의 세계로 들어가기 위해 산다.

Humanity lives to one day enter the world of
주어(인간은) + 동사(산다) + 부사(언젠가 우주 가을 세계로 들어가기 위하여)
cosmic autumn.

이번에는 to부정사가 목적(“~하기 위해”)을 나타내는 부사적용법으로 쓰이고 있습니다. to부정사는 동사의 행동의 이유를 부연 설명하는 부사의 역할을 합니다. 예를 들어 “나는 거기에 갔다”는 I went there. 인데 “나는 그를 보러 거기에 갔다.”고 말하려면 “to see him”을 붙여 “I went there to see him.” 라고 하는 것입니다.

3. Born with an innate desire to seek out truth, humanity searches for God.
진리를 찾겠다는 본유의 소망을 갖고 태어난 인류는 하느님을 찾는다.

Born with an innate desire to seek out truth,
분사구문(진리를 찾겠다는 본래적 소망을 갖고 태어난)
humanity searches for God.
주어(인류는) + 동사(찾는다) +목적어(신을) = 주절

분사구문은 시간(when), 이유(because), 조건(if), 연속동작 등을 나타내는 접속사가 생략되어 간단한 형태를 띠고 부사절 역할을 하는 구문입니다. 원래 접속사와 주어, 동사를 모두 갖춘 부사절 “Because humanity are born with an innate desire to seek out truth, (인간은 진리를 찾겠다는 본래적 소망을 갖고 태어났기 때문에)”에서 접속사와 주어를 생략해 “Born with an innate desire to seek out truth” 라는 분사구문으로 간단히 줄여 준 것이죠.

번역
태초에 이 우주가 인생을 위해서 열렸다. 인간을 위해 존재하는 우주, 이것이 우리 증산도 우주론이다. 인간 삶의 궁극 목적은, 이 가을천지의 운을 만나 성숙한 인간으로 재탄생하는 것, 열매인간으로 새롭게 탄생하는 것이다. 한마디로 가을 천지에 들어가기 위해 사는 것이다. 진리를 찾기 위해 태어난 인간 삶의 궁극 목적은, 인간 역사에서 우주의 하나님을 만나는 것이다. 인간으로 오신 상제님의 진리를 만나는 것이다.

2주의 말씀 : 증산도의 핵심 사상



Jeung San Do’s Core Teachings



1. How should I + 동사 ~?
: 어떻게 ~해야 하나요?

How should I live my life in these times facing the Autumn Gaebyeok?
가을개벽을 앞둔 이 시대에 어떻게 나의 삶을 살아야 하나요?

How should I prepare for the coming gaebyeok?
다가오는 개벽을 어떻게 준비해야 하나요?

How should I use my free time?
나의 자유 시간을 어떻게 써야 하나요?

2. It's the time of + ~ing
: 그것은 ~하는 때입니다.

It's the time of seeking out the beginning and returning to the origin.
그것은 시원을 찾아 근본으로 돌아가는 때입니다.

It's the time of selecting the seeds of humanity.
그것은 인간 씨종자를 추리는 때입니다.

It's the time of recovering one’s original self.
그것은 제 본 모습을 찾는 때입니다.

3. How do we practice + (동)명사?
: 어떻게 ~를 실천하면 됩니까?

How do we practice 'seeking out the beginning and returning to the origin' in our day to day lives?
일상생활 속에서 어떻게 원시반본을 실천합니까?

How do we practice righteousness?
어떻게 정의로움을 실천합니까?

How do we practice self-control?
어떻게 자기통제를 실천합니까?

How do we practice mindfulness?
어떻게 마음 챙김을 실천합니까?

4. To+ 동사원형 is to + 동사원형
: ~하는 것은 ~하는 것과 같습니다.

To forsake benevolence is to forsake the duty of human life.
선의를 저버리는 것은 인간 삶의 의무를 저버리는 것과 같습니다.

To understand the cosmic principles is to understand Sangjenim.
우주변화법칙을 아는 것이 바로 상제님을 아는 것입니다.

To pray is to change.
기도하는 것은 곧 바꾸는 것입니다.

Dialogue 1
A: The major premise of Jeung San Do's study on humanity is that the Autumn Gaebyeok is coming.
B: How should I live my life in these times facing the Autumn Gaebyeok?

A: It's the time of seeking out the beginning and returning to the origin.
B: You must seek out the root of our ancestry and seek the root of life and enlightenment.

A: 증산도 인간론에서 대전제가 되는 사실은 가을개벽이 온다는 거야
B: 개벽을 마주한 이 시대에 어떻게 살아야 하지?

A: 가을은 시원을 찾아서 뿌리로 돌아가야 하는 때야
B: 너는 혈통의 뿌리를 찾고, 생명과 깨달음의 뿌리를 찾아야 해.

Notes
major [메이줘r] 주요한
premise [프뤠멧스] 전제
humanity [휴매넛티] 인류
face [쀄잇스] 직면하다
seek out [씩 아웃] 찾아내다
ancestry [앤쎗스츠뤼] (집합적) 조상, 가계
enlightenment [인라잇튼먼트] 깨달음

Dialogue 2
A: How do we practice 'seeking out the beginning and returning to the origin' in our day-to-day lives?
B: The most important practical idea of that principle is repayment of benevolence. To forsake benevolence is to forsake the duty of human life.

A: Is that true?
B: Yes. This is due to the fact that requital of benevolence, resolving the bitterness and grief, and mutual life-giving are the basic rules of human ethics.

A: ‘원시반본’을 생활 속에서 실천하는 방법은 뭐가 있지?
B: 원시반본의 가장 중요한 실천이념은 보은報恩이야. 은혜를 저버리는 것은 인간의 삶의 의무를 저버리는 거지.

A: 아, 정말?
B: 그래. 보은, 해원, 상생은 인간 윤리의 기본 규범이기 때문이야.

Notes
day-to-day [데이투데이] 그날그날의
practical [프뢕팃컬] 실천적인
repayment [륏페이먼트] 갚음, 보답
benevolence [비네붤런스] 자비심, 선의
forsake [뽈쎄익크] 저버리다
duty [듓티] 의무, 본분
due to [듓-투] ~ 때문에
requital [륏콰잇털] 보답, 보상
resolve [뤼절브] (문제를) 해결하다
mutual [뮷츄얼] 상호간의
ethics [엣띡스] 윤리, 도의

3주의 말씀 : 원시반본


Seeking Out the Beginning and Returning to the Origin



‘Seeking out the beginning (처음을 찾아서)
and returning to the origin’ (근원으로 돌아가는 것은)
is a universal principle (보편적 이치이다)
of the cosmic autumn. (우주의 가을의)
It signifies (그것은 의미한다)
the return of life to its origin (생명이 근원으로 돌아가는 것을 )
in accordance with the principle (이치에 따라 )
of autumn’s maturation and unification. (가을의 성숙과 통일의 )
This process is typified by the cycle (이 과정은 주기에 의해 상징된다 )
in which seeds sown in spring (봄에 씨가 뿌려져)
grow into flora in summer (여름에 식물로 자라나고)
and beget new seeds in autumn, (가을에 새 씨앗을 낳아)
thereby recovering their original state. (원래 모습을 회복하는 것)
In the human context, (인간에게 있어 )
returning to the origin encompasses (근원으로 돌아간다는 것은 포함한다)
a conscious awareness of, (깨어있는 자각)
and effort to recover, (그리고 회복하려는 노력)
one’s self, ancestry, history, and spirituality (참다운 나, 조상, 역사, 그리고 영성을 )
as a process of maturation. (성숙의 과정으로서)
This principle also includes (이 이치는 또한 포함한다 )
the cultures and civilizations of the Early Heaven (선천의 문화와 문명이)
becoming one and reaching fruition (하나가 되고 결실을 맺는 것을 )
in the Later Heaven.(후천에 )

Notes
universal [유너붤썰] 일반적인, 보편적인
signify [씨그넛뽜이] 의미하다, 나타내다
in accordance with [인엇콜던스윗드] ~에 부합되게, ~에 따라
maturation [맷춰뢰이션] 성숙
unification [유닛쀠케이션] 통일
typify [팁펏뽜이] 대표하다, 전형이 되다
seed [씨이드] 씨앗
sown [쏘운] sow(쏘우 “씨를 뿌리다”)의 과거분사
flora [쁠로롸] 식물(군)
beget [비겟] (아버지가) 자식을 보다, 낳다
thereby [데얼바이] 그렇게 함으로써
recover [륏커붜r] 회복하다
context [컨텍스트] 맥락, 전후 관계
encompass [인컴펏스] 포함하다, 망라하다
conscious [컨셧스] 의식하다, 자각하는
awareness [어웨얼넷스] 자각, 인식
ancestry [앤쎗스츠뤼] (집합적) 조상, 가계
spirituality [스삐릿츄앨럿티] 영성, 정신성
fruition [쁘루잇션] 성과, 결실

Reading Point
1. ‘Seeking out the beginning and returning to the origin’ is a universal principle of the cosmic autumn.
처음을 찾아서 근원으로 돌아가는 것은 우주의 가을의 보편적 이치이다.

‘Seeking out the beginning and returning to the
주어(처음을 찾아서 근원으로 돌아가는 것은)
origin’ is a universal principle of the cosmic autumn.
동사(~이다) + 보어(우주가을의 보편 법칙)

동명사는 동사가 ~ing를 만나서 명사의 역할을 하게 되는 것을 말합니다. 명사라는 것은 그 역할이 주어, 목적어, 보어죠. “~하는 것”이라고 번역하시면 됩니다. 동명사 주어를 3인칭 단수로 취급해서 동사 is를 쓴 것을 주의해서 보세요.
예) Building the Later Heaven’s paradise of immortality
주어(후천선경을 건설하는 것은)
is the greatest heavenly mandate of this age.
동사(~이다) + 보어(이 시대의 가장 큰 천명)

2. Seeds sown in spring beget new seeds in autumn.
봄에 뿌려진 씨는 가을에 새 씨앗을 낳는다.#

Seeds sown in spring beget new seeds in autumn.
주어(봄에 뿌려진 씨앗)+동사(낳는다)+목적어(새로운 씨앗을)+부사(가을에)

주어인 ‘Seeds sown in spring’을 살펴봅시다. 여기서 sown은 동사 sow(씨를 뿌리다)의 과거분사입니다(sow-sowed-sown). 동명사는 명사지만, 분사는 형용사로 명사를 꾸며주죠. 현재분사가 능동적 표현인데 비해(예: a sleeping baby 잠자는 아기), 과거분사는 누군가에 의해 행해진 수동적 표현입니다(씨앗은 누가 뿌려 주어야 하니까요). 그리고 분사구문이 두 단어 이상 길어지면 뒤에서 앞의 명사를 꾸며줍니다.
예) ① a broken window (깨진 창문)
② a window broken into pieces (조각조각 깨진 창문)

3. This principle includes the cultures and civilizations of the Early Heaven reaching fruition in the Later Heaven.
이 이치는 선천의 문화와 문명이 후천에 결실을 맺는 것을 포함한다.

This principle includes the cultures and civilizations
주어(이 이치는)+동사(포함한다) + 목적어(선천의 문화와 문명이
of the Early Heaven reaching fruition in the Later Heaven.
+ 후천에 열매 맺는 것)

이 문장에서 동사 ‘include(포함하다)’는 동명사구 ‘reaching fruition(열매를 맺는 것)’을 목적어로 가집니다. 그런데 reaching fruition을 하는 주체는 문장의 주어와 달리 ‘선천의 문화와 문명’이 됩니다. 이것을 동명사의 의미상의 주어라고 하죠.

번역
원시반본은 우주 가을의 보편적 원리이다. 만물이 성숙, 통일하는 가을의 정신에 따라 모든 생명이 그 근원으로 돌아가는 것을 의미한다. 봄에 씨를 뿌려 여름에는 꽃이 피고 가을에 가서는 열매를 맺는 자연의 순환 원리가 바로 원시반본이다. 인간에게 있어 원시반본은 성숙을 위한 과정으로서, 진정한 자신을 찾는 일에서부터 본인의 조상과 민족의 뿌리를 찾고 영성을 회복하는 것까지를 모두 아우른다. 선천의 다양한 문화와 문명권이 후천에 하나로 결실, 통합되는 것 또한 원시반본의 이치에 따른 것이다.

4주의 말씀 : 천지인이 병들었다


All the world is afflicted by a monstrous disease



1. be filled with ~ : ~로 가득 차 있습니다.
The heaven is filled with spirits of bitterness and grief.
(하늘은 원한 맺힌 신명들로 가득 차 있습니다. )

The spirits #are filled with# unresolved bitterness and grief.
(신명들은 해결되지 않은 원한으로 가득 차 있습니다. )

The history #has been filled with# incredible suffering.
(역사는 믿을 수 없는 고통으로 가득 차 있었습니다. )

2. not knowing ~
: ~를 알지 못한 채/~를 알지 못하는 것
Humanity go through suffering and death not knowing the true path of dao.
(인간은 참된 도의 길을 알지 못한 채 고통과 죽음을 겪습니다. )

If you do not know this, you will depart this world not knowing why you were here.
(여러분이 이것을 모른다면 여러분이 왜 이 세상에 왔는지 모른 채 세상을 떠나고 말 것입니다. )

Not knowing what to do next in your life can be confusing and a painful experience.
(인생에서 이제 무엇을 해야 할지 모르는 것은 혼란스럽고 고통스러운 경험일 수 있습니다. )

3. This is why + 주어 + 동사
: ~이것이 ~가 ~하는 이유입니다.

This is why Sangjenim had to come to Earth as a human being.
(이것이 상제님께서 인간으로 세상에 오셔야만 했던 이유입니다. )

This is why the resolving of bitterness and grief is the most important factor in entering the Cosmic Autumn.
(이것이 해원이 우주의 가을에 들어가기 위한 가장 중요한 요인인 이유입니다. )

This is why you must serve your ancestors well.
(이것이 여러분이 조상을 잘 섬겨야 하는 이유입니다. )

4. What is ~? : ~는 무엇입니까?

What is the source of all the pain and suffering in this world?
(세상의 모든 고통과 괴로움의 근원은 무엇입니까? )

What is the truth behind all the changes taking place all over the world?
(전 세계에서 일어나는 모든 변화 이면의 진실은 무엇입니까?)

What is the most successful method of meditation?
(가장 성공적인 명상의 방법은 무엇입니까? )

Dialogue 1
A: The heaven, earth and humanity are all suffering from illness.
B: Would you elaborate on that?

A: According to the Dojeon, the heaven is filled with spirits of bitterness and grief. The axis of Earth is tilted, which creates imbalance. #\\And humanity go through suffering and death not knowing the true path of dao.
B: This is why Sangjenim had to come to Earth as a human being!

A: 하늘과 땅과 인간이 모두 병들었습니다.
B: 좀 더 자세히 설명해 주겠어요?

A: 『도전』에 따르면 하늘은 원한 맺힌 신명들로 가득 차 있어요. 지축은 기울어져서 불균형을 만들죠. 또 인간은 참 진리의 길을 알지 못한 채 고통과 죽음을 맞고요.
B: 그래서 상제님께서 인간으로 이 세상에 오셔야 했던 거군요!

Notes
suffer [썻뻐r] 고통받다(from)
illness [일넷스] 병, 질병
elaborate [일래버뢰잇트] 부연하다(on)
according to [엇콜딩 투] ~에 따르면
fill [삘] 가득 채우다(with)
bitterness [빗털닛스] 쓰라림
grief [그뤼-프] 큰 슬픔
axis [액씻스] (중심)축
tilt [틸트] 기울이다
imbalance [임밸런스] 불균형

Dialogue 2
A: What is the source of all the pain and suffering in this world?
B: It's the imbalance created by the law of mutual conflict during the Early Heaven's 50,000 years. This creates bitterness and grief in human history.

A: Bitterness and grief? Like a grudge?
B: Yes. This is why the resolving of bitterness and grief is the most important factor in entering the Cosmic Autumn.

A: 이 세상의 모든 고통과 괴로움의 원인은 무엇입니까?
B: 그건 선천 5만 년 동안 상극의 법칙에 의해 만들어진 불균형 때문이죠. 그것이 인간 역사 속에 비통함과 슬픔을 낳았어요.

A: 비통함과 슬픔이요? 원한 말인가요?
B: 네. 그렇기 때문에 이 원한을 푸는 것이 우주의 가을에 들어가기 위한 가장 중요한 과정입니다.

Notes
source [쏠스] 원천, 근원
suffering [썻뿨륑] 고통
mutual [뮷츄얼] 상호간의
conflict [컨쁠릭트] 갈등, 충돌
during [듀어륑] ~동안
grudge [그뤗쥐] 원한, 유감
resolve [뤼절브] (문제를) 풀다, 해결하다
factor [뽹터r] 요인