영어로 공부하는 도전 말씀(봉사, 근면, 제가, 구원)

[이달의말씀]

1주의 말씀 : 봉사


Cherish Inconspicuous Virtues (Dojeon 11:43)



44 Taemonim once said, “Your Father came to this world and returned to heaven after conducting His work concerning humanity. 2 Forsaking this virtue or that virtue, I only confer upon you selfless virtue; 3 so, if you wish to follow your Father, live by selfless virtue. 4 Others will benefit, but what remains for you will still be vast.”

덕은 음덕이 크니라


44 너희들의 아버지가 이 세상에 오시어 인간사업 하고 가셨느니라.
2 이 덕 저 덕 다 버리고 음덕(陰德) 하나 보내노니
3 너희가 아버지를 따르려 하면 음덕을 주장하라.
4 남이 좋고 나머지 차지가 많으니라.

단어풀이
conduct [큰덕ㅌ] v.지휘하다
forsake [뽈쎄익ㅋ] v.그만두다
virtue [붤츄] n.선행, 미덕
confer (upon) [컨훠ㄹ] v.~에게 ~을 주다
selfless [쎌흘리스] a.이타적인
benefit [베넛휫] vi. 이득을 보다
remain [뤼메인] v.남다
vast [봬슷트] a. (양 등이) 막대한

용用공부 익힘자료
아버지父 father
군사부君師父 sovereign, teacher, and father
부모父母 parents
예) 상제님과 수부님은 억조창생의 부모이시다.
Sangjenim and Subunim are the Parents of Humanity.
인간사업人間事業 Sangjenim’s work concerning humanity
음덕陰德(숨어 있어 드러나지 않은 덕) selfless virtue
cf. 음덕蔭德(조상의 음덕) grace of one’s ancestors; devotion and virtue of one’s ancestors
예) 선령의 음덕(蔭德)으로 나를 믿게 되나니 (상제님)
oYur faith in Me flows from the devotion and virtue of your ancestors. (Sangjenim)
헌신獻身 devotion; dedication
헌신하다 devote oneself (to)
봉사奉仕하다 serve the common good
희생犧牲하다 sacrifice oneself (for)
예) 그녀는 자녀를 위해 모든 것을 희생했다.
She sacrificed everything for her children.
남 잘되게 하는 공부 practice of helping others flourish
예) 우리 일은 남 잘되게 하는 공부니 (상제님)
Our practice is the practice of helping others flourish.



2주의 말씀 : 근면


The Idle at the Time of Gaebyeok (Dojeon 8:66)


66 One day, Sangjenim commanded Bak Gong-u to visit the disciples everywhere and convey His message: 2 “Those who remain under their blankets sleeping until late morning are corpses in My eyes.”

Strive Assiduously
3 Sangjenim also said, “Su-un’s lyrics say, ‘If your duties lie in a faraway place, benefit awaits if you travel to that place and harm results if you do not do so,’ 4 and, ‘Are you so blessed that you can succeed without toil?’ Understand these lyrics well.”

대개벽기에 게으른 자는


66 하루는 공우로 하여금 각처 성도들에게 “순회하며 전하라.” 하시고 말씀하시기를
2“ 해가 떠오르도록 이불 덮고 아침 늦게까지 자는 자는 내 눈에 송장으로 보인다하라.”고 하시니라. 부지런히 움직여라 부지런히 움직여라
3 또 말씀하시기를 “수운가사에 ‘원처(遠處)에 일이 있어 가게 되면 이(利)가 되고, 아니 가면 해(害)가 된다.’ 하였으며
4 또 ‘네가 무슨 복력(福力)으로 불로자득(不勞自得)하단 말가.’라 하였나니 알아 두라.”하시니라.

단어풀이
command [커매앤ㄷ] v. 명하다
convey [컨뵈이] v.전하다
remain [뤼메인] v.남다, 머무르다
blanket [블랭킷ㅌ] n. 담요
corpse [코얼ㅂ스] n.시체, 송장
lyrics [리뤽쓰] n.가사, 노랫말
duty [듀리] n.의무, 직무
lie (in) [라이] v.~에 있다
faraway [화러웨이] a.먼, 멀리의
benefit [베넛휫] n.이익
await [어웨잇ㅌ] v. 기다리다
harm [하앎] n. 해악
result [뤼절ㅌ] vi. 생기다
blessed [블레슷ㅌ] a.축복받은
toil [토이열] n. 노고, 수고

용用공부 익힘자료
포교布敎 spreading Sangjenim’s dao
예) 태을주로 포교하라. (상제님)
Proclaim the teachings through the Taeeulju Mantra.
전하다 spread; impart; convey
예) 각기 10만명에게 포교(布敎)하라. (상제님)
You should each convey My teachings to one hundred thousand people.
게으르다 lazy; idle
근면하다 diligent; industrious
불로자득不勞自得은 없다. You cannot succeed without toil.



3주의 말씀 : 제가



To Move Your Spouse’s Heart (Dojeon 3:164)


8 Sangjenim revealed, “If a husband and wife are not one, it is difficult for them to fulfill the work of heaven and earth.
9 “One seeking the dao of becoming a noble human must first inspire their spouses to follow them in all matters. 10 If you cannot move your spouse’s heart no matter how hard you try, do not cause turmoil, rather yield humbly and make it your habit to comport yourself with propriety and bow in deep respect to your spouse every day. 11 Eventually, your spouse will be moved by your sincerity and follow you. Such was the way of our ancestors.”

아내의 마음을 돌리지 못할 때


8 상제님께서 말씀하시기를“ 부부가 합심하지 못하면 천하사는 이루기 어려우니라.
9 대인의 도를 닦으려는 자는 먼저 아내의 뜻을 돌려 모든 일에 순종케 하여야 하나니
10 만일 아무리 하여도 그 마음을 돌리지 못할 때에는 분란을 이루지 말고 더욱 굽혀 예를 갖추어 경배하기를 날마다 일과로 행하라.
11 그러면 마침내 그 성의에 감동하여 순종하게 되나니 이것이 옛사람의 법이니라.”하시니라.

단어풀이
reveal [뤼뷔열] v.드러내다
fulfill [훌퓌열] v.완수하다
seek [씨익] v.추구하다
noble [노어벌] n.고귀한
inspire [인스빠이열] v.감화시키다
spouse [스빠우스] n.배우자
turmoil [털모열] n.분란
yield [이열ㄷ] v.양보하다
humbly [험블리] ad.겸손하게
comport oneself [컴폴ㅌ] v.처신하다
propriety [프롭프롸이어티] n.예의바름
respect [뤼스펙ㅌ] n. 존중, 존경
move [무우브] v.감동시키다
sincerity [씬쎄뤄뤼] n.성실, 진심

용用공부 익힘자료
천하사天下事 the work of heaven and earth
수신修身 cultivation of one’s mind and body
제가齊家 guiding one’s family
치국治國 ruling the nation
평천하平天下 bringing order to the world
대인大人 noble human
양보하다 yield; concede; give way
공경하다 respect; cherish; appreciate; esteem
예절禮節 courtesy; proprieties
정성精誠 sincerity 정성을 들이다 do something with all one’s heart
성경신誠敬信 sincerity, awakenedness, and faithfulness
화합和合 harmony; concord 화합하다 harmonize



4주의 말씀 : 구원



Cleansing New Disciples of Vengeful Spirits and Illnesses (Dojeon 3:167)


167 14 Sangjenim commanded all new followers, “Reflect upon every misdeed you have ever committed, then pray to Me in your mind for forgiveness.” 15 If there were misdeeds the followers could not recall, Sangjenim would unblock their memories to make them fully aware of all the wrongs they had committed.
16 Moreover, Sangjenim cleansed the bodies of His new followers of all vengeful spirits and illnesses.

척신과 병고를 맑혀 주심


167 14 처음으로 추종하는 자에게는 반드시 “평생에 지은 허물을 낱낱이 생각하여 마음으로 사하여 주기를 빌라.” 하시되
15 만일 잊고 생각지 못한 일이 있으면 낱낱이 개두(開頭)하여 깨닫게 하시며
16 또 반드시 그 몸을 위하여 척신과 모든 병고(病故)를 맑혀 주시니라.

단어풀이
command [커매앤ㄷ] v.명하다
follower [훨로워ㄹ] n.추종자, 신도
reflect (on) [뤼흘렉ㅌ] v.깊이 생각하다
misdeed [밋스디이ㄷ] n.악행
commit [크밋ㅌ] v.범하다
pray [프뢰이] v.기도하다
forgiveness [홀기브니스] n.용서
recall [뤼커얼] v.기억해내다
unblock [언블락] v.방해물을 제거하다
fully [훌리] ad.완전히
aware [어웨얼] a.자각하고 있는
wrong [뤄엉]n.죄, 잘못
cleanse [클렌스] v.죄를 씻어주다
vengeful [뵌쥬ㅅ훌] a.복수심(원한)을 품은

용用공부 익힘자료
죄罪 sin; misdeed; transgression; wrongdoing
참회하다 repent
숙고하다 meditate; contemplate; reflect (upon)
깨닫다 realize; become aware of; become awaken to
척신隻神 vengeful spirit
척隻 vengeful qi (harmful energy)
병病 disease; illness; ailment
씻다(불순물, 죄 등을) purge; cleanse; clean out
구원救援 salvation; redemption; deliverance
의통醫統 uitong (salvation and unification through healing)
예) 만법 가운데 의통법이 제일이로구나! (상제님)
Among all the dharmas, the dharma of uitong is the paramount!